您知道口譯,不管是英翻中、或是日翻中,最困難處理的部分是什麼?
3月28號(六)晚上11:00【酒逢知己】翻譯官林靖偉Vince與我們分享,與酒商合作時,為求翻譯邏輯精準、不出錯,他考取了多項威士忌證照;而以適度的飲酒來降低焦慮與自我監控,使外語表達更流暢;寫作時藉由品酒來放鬆,將翻譯時「放空自己」,轉成「表達個人觀點」的狀態。工作外,他享受邊飲酒邊研讀雜誌,並視酒廠之旅為家人共遊、體驗在地文化,以及與朋友交流分享的好機會。
想知道翻譯官林靖偉Vince,分享更多品飲酒與他工作上的連結,以及在中西、中日文化品味交流的鑽研與實踐,請鎖定3/28晚上11:00【酒逢知己】!
音樂曲目:
M00 Waylon Jennings-I’m A Rambling Man
M01 Fauré_ Violin Sonata #1 in A, Op. 13 - 4. Allegro Quasi Presto
M02 Secret Garden-Sunshine ft Cathrine Iversen
M03 J. S. BACH Harpsichord Concerto BWV 1052 ‒ 1. Allegro
M04 Stella Cole-Imagination
M05 Albinoni_ Oboe Concerto In D Minor, Op. 9_2 - Adagio
















